We assumed that persons with a Russian/Soviet cultural background have a more skeptical attitude towards psychotherapy than persons with a German background because of the poor distribution of psychotherapy and the knowledge about this kind of treatment in Russia.
We compared the views of Russian probands (n=40), Russian migrants living in Germany (n=65) and German probands (n=70) with the "Questionnaire on Attitudes towards Psychotherapeutic Treatment" (QAPT). For the study of the Russian probands we translated the questionnaire into the Russian language.
The psychometric examination predominantly suggests the quality of the Russian version of the QAPT. Russian probands showed a more skeptical attitude towards psychotherapy compared to the German probands. The migrants had a tendentially more negative attitude than the Germans and a more positive attitude than the Russians. However, we could not determine any differences concerning the anticipated social acceptance regarding participation in psychotherapy.
The results suggest the relevance of culture-specific factors in psychotherapy and an increased need for information of persons with a Russian/Soviet cultural background about psychotherapy.
Based on a sample of the Hannover registration office this project analyses the health and prevention behaviour of Russian- and Turkish-language migrants compared to natives. The project analysis revealed considerable differences, particularly concerning addiction behaviour and physical activities.
A study within a multinational collaborative study (Barriers and Incentives to Prenatal Care in Europe) showed that out of 3,278 women in Sweden who delivered during a 12-month study period, 5% had registered late (after 15 gestational weeks) at the prenatal care centre or had visited the centre less than three times. Compared to the control group, these women were more likely to be young, single, multipara, immigrant, not fully employed, or having an unplanned pregnancy. The results indicate that their contact with prenatal services could be facilitated by access to interpreters and by transcultural competence among centre staff.